照見晴空一物無
可貴天然無価値宝
埋在五陰溺身躯
これは中国に伝わる有名な寒山詩(かんざんし)からの引用である。寒山(かんざん)とは人の名前である。唐の時代に、天台山というところに寒山と拾得(じっとく)という禅僧が住んでいて、詩や画を書いた。その人物達の残した詩が、「寒山詩」という訳である。
さて先の漢文を佐藤なりに訳すと、このようになる。
見るところ、晴天の空には、月以外なにもない。
お前に分かるか、天然自然という無価値に見える宝を、
その宝は、お前の心の奥深くにも眠っているのだ…。
ところでこの寒山という人物は、自分の心のことをよく月にたとえる。別の詩では、「我が心、秋月に似たり」という言い方もしている。秋の月と言えば、中秋の名月だが、夜空に生える月のように自分の心が、一点の曇りもなく照り輝いている姿は、ひとつの悟りの境地かもしれない。だから最初の詩の中の「寒山頂上月輪弧」という下りは、自分の心の有りようをそのまま表現しているのである。そのようにして訳し直すと、このようになる。
もはや俺の心を乱すものは何もない。
この寒山の自然の中でこそ悟り得た境地だ。
人間誰しもその自然と感応することによって、その宝を得ることができる。
天台山の自然は、人に媚びない強さをもっている。そこに安易に分け入ろうとするものは、あの世界最高峰チョモランマ(エベレスト)のように死をも覚悟しなければならない。元々自然というものは、そういうものだ。本来が危険であり、不便である。しかしながらこの寒山という人物は、そのような自然を心から愛し、ついにはその自然と感応(一体化)した人物であったのである。そして寒山は、その心境をこのように詠んでいる。
本来、人間も自然の一部なのだから、自身を空しくして自然に接することができれば、心の平安を取り戻すことができる。母なる大地の慈愛に包まれて・・・。
コメント